mardi 23 mai 2017

Blue Dragon Tenkai no Shichi Ryu DVD1

Salut à tous !

Voici la tant attendue saison 2 de Blue Dragon.
Je suis hyper content de commencer tranquillement cette série que j'avais envie de faire depuis des années, ayant apprécié la première saison et désespéré de constater que Kaze n'a pas acheté les droits...

J'ai donc revu avec plaisir la saison 1 pour m'imprégner de leur excellente traduction et garder certaines adaptations pour que ceux qui l'ont vue ne soient pas dépaysés. Donc, ce sera Rosekstone et non Rosenkreutz, les attaques sont adaptées, etc. Je suis resté fidèle au travail précédemment effectué.

Concernant les DVD, je dois remercier chaleureusement Akai Suichi qui a dégoté les ISOs à ma demande, je n'y croyais plus ! J'ai en plus de cela découpé les génériques créditless pour faire des crédits propres traduits en français. L'ending est légèrement simplifié car très long à traduire et hyper chargé...

J'espère que vous apprécierez le travail et le temps passé à bichonner ces 3 épisodes qui composent le 1er DVD. J'ai déjà parlé du rythme de sortie, il sera doux jusqu'à ce qu'on finisse la S2 de Lupin en fin d'année si nous ne prenons pas de retard.

Je suis encore solo sur ce coup-là, me manque encore et toujours un relecteur compétent.
Merci à Nathalie qui avait traduit le premier jet. J'ai énormément modifié la traduction après avoir récupéré des traductions dignes de ce noms et écouté les dialogues... et enfin trouvé la bonne adaptation pour le "noi-chan" de Bouquet !


Episode 1 - Dragon rouge



Episode 2 - Noë







Et le torrent : AniDex

5 commentaires:

  1. je le laisse un moment sur ma seedbox ;)

    RépondreSupprimer
  2. Merci ... on attendait ça depuis longtemps

    RépondreSupprimer
  3. Merci beaucoup mais dommage pour le hardsub je pense que c'est volontaire mais bon pour mon cas je trouve cool d avoir la possibilité de désactiver les sous titres pour avoir une image complète en lecture vo mais bon votre travail est déjà excellent alors pour une série comme Blue Dragon merci encore

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci. Pour le softsub, les lecteurs des boxs internet le gèrent très mal si tu utilises des polices et un peu d'édition. Il aurait fallu faire les génériques en hardsub et le reste en softsub... plus simple en hardsurb direct ^^

      Supprimer